< UJobe 9 >

1 UJobe wasephendula wathi:
ויען איוב ויאמר
2 Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< UJobe 9 >