< UJobe 9 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Job reprenant dit:
2 Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
En vérité je sais qu'il en est ainsi. Comment un mortel serait-il juste aux yeux du Seigneur?
3 Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
Car si des hommes veulent aller avec Dieu en justice, il ne s'y prêtera pas; il ne voudra pas être contredit sur un seul point entre mille.
4 Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
Lui seul est sage en ses pensées; il est fort, il est grand; qui donc s'est assez endurci pour lui résister?
5 Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
Il lutte contre les montagnes et elles l'ignorent; il les bouleverse dans son courroux.
6 Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
Il ébranle dans ses fondements la terre que recouvre le ciel, et les colonnes qui la soutiennent sont chancelantes.
7 Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; il appose son scel sur les astres.
8 Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
C'est lui seul qui a tendu les cieux et qui marche sur la mer comme sur un sol affermi.
9 Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
Il a créé les Pléïades, et l'étoile du soir, et Arcture, et les constellations du Midi.
10 Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
Il a fait une multitude innombrable de merveilles glorieuses et incompréhensibles.
11 Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
S'il a passé au-dessus de moi, je ne l'ai point vu; s'il a marché à mes côtés, je n'en ai rien su.
12 Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
Se détourne-t-il, qui le ramènera? qui osera lui dire: Que faites-vous?
13 UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
Seul il a dompté toute fureur, il a fait plier les monstres marins sous le ciel.
14 Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
S'il m'écoutait, s'il jugeait mes arguments!
15 Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
Quand même je serais juste, il ne m'écouterait pas; je n'obtiendrais pas de lui un arrêt.
16 Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
Et si je ne l'avais invoqué et qu'il ne m'exauçât point, je ne pourrais croire qu'il eût entendu ma voix.
17 Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
Je crains qu'il ne me broie au moyen d'un tourbillon, car il amortit les ravages de mes plaies nombreuses.
18 Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
Il ne me laisse point reprendre haleine, après m'avoir rempli d'amertume,
19 Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
Et il prévaut par la force. Qui donc résisterait à la condamnation qu'il aurait prononcée?
20 Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
Juste, ma bouche se trouvera dire des impiétés; irréprochable, je passerai pour criminel.
21 Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
Car, si j'ai péché, c'est dans l'ignorance de mon âme, et néanmoins la vie m'est ôtée.
22 Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
Aussi j'ai dit: La colère détruit le riche et le grand.
23 Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
La mort qui les frappe soudain met à nu leur faiblesse; mais les justes sont tournés en dérision,
24 Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
Ils sont livrés aux mains des pervers, et le Seigneur a voilé le front des juges. Et si ce n'est pas lui qui est-ce donc?
25 Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
Ma vie est plus rapide qu'un courrier; on ne s'est point placé sur son passage et on ne l'a pas vue.
26 Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
Les navires laissent-ils une trace, ou l'aigle qui vole et cherche sa proie?
27 Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
Si je me dis: Cesse donc de parler; borne-toi à courber la tête et à gémir;
28 ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
Je tremble de tous mes membres, car je sais que vous ne me jugez point innocent.
29 Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
Ai-je donc commis quelque impiété? Mais pourquoi ne suis-je point mort?
30 Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
Lors même que je me serais lavé avec de la neige, et que des mains pures m'auraient purifié,
31 khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
Vous m'avez assez plongé dans la fange pour que ma robe m'ait souillé.
32 Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
Car vous n'êtes point comme moi un homme avec qui je puisse contester et comparaître en justice.
33 Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
Que n'existe-t-il pour nous un médiateur, qui écoute et qui prononce entre vous et moi?
34 Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
Détournez de moi votre verge; que l'effroi qu'elle m'inspire ne me trouble plus.
35 Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.
Si je cesse de craindre je parlerai, car je ne le peux en l'état où je suis.

< UJobe 9 >