< UJobe 9 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
Je sais bien qu’il en est ainsi: comment l’homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu?
3 Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
S’il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix?
5 Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
Il transporte les montagnes, sans qu’elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
6 Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
7 Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
8 Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral.
10 Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
Il fait des merveilles qu’on ne peut sonder, des prodiges qu’on ne saurait compter.
11 Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
Voici qu’il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s’éloigne, sans que je l’aperçoive.
12 Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
S’il ravit une proie, qui s’y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? »
13 UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s’inclinent les légions d’orgueil.
14 Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui!
15 Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j’implorerais la clémence de mon juge.
16 Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
Même s’il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix:
17 Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif;
18 Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
qui ne me laisse pas respirer, et me rassasie d’amertume.
19 Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
S’agit-il de force, voici qu’il est fort, s’agit-il de droit, il dit: « Qui m’assigne? »
20 Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
21 Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l’existence, et la vie m’est à charge.
22 Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
Il m’importe après tout; c’est pourquoi j’ai dit: « Il fait périr également le juste et l’impie. »
23 Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
Si du moins le fléau tuait d’un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l’innocent!
24 Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
Mes jours sont plus rapides qu’un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
ils passent comme la barque de jonc, comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »
28 ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile?
30 Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
31 khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
Dieu n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice.
33 Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
Il n’y a pas entre nous d’arbitre qui pose sa main sur nous deux.
34 Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
Qu’il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m’épouvanter:
35 Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.
alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis pas à moi-même.

< UJobe 9 >