< UJobe 8 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.