< UJobe 8 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«