< UJobe 8 >

1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< UJobe 8 >