< UJobe 8 >

1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< UJobe 8 >