< UJobe 8 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.