< UJobe 8 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.