< UJobe 8 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.