< UJobe 8 >
1 Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.