< UJobe 7 >
1 Kakukho yini imfazo kumuntu emhlabeni, lensuku zakhe kazinjengensuku zoqhatshiweyo yini?
¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
2 Njengesigqili sikhefuzelela umthunzi, lanjengesiqatshwa silindele iholo laso,
Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
3 ngokunjalo mina ngidliswe ilifa lenyanga zeze, lobusuku bezinhlupheko bubalelwe mina.
So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
4 Lapho ngilala phansi ngithi: Ngizavuka nini? Ngoba ubusuku bude, njalo ngigcwele ukutshukuma kuze kuse.
If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
5 Inyama yami yembethe impethu lamagade othuli; isikhumba sami siyadabuka siyenyanyeka.
It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
6 Insuku zami ziyaphangisa kuleselukiso someluki, ziphele kungelathemba.
Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
7 Khumbula ukuthi impilo yami ingumoya; ilihlo lami kaliyikuphinda libone okuhle.
Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
8 Ilihlo longibonayo kaliyikungibona futhi; amehlo akho aphezu kwami, kodwa ngizakuba ngingasekho.
Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
9 Iyezi liyaphela linyamalale; ngokunjalo owehlela engcwabeni kayikwenyuka. (Sheol )
It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol )
10 Kaphindi abuyele emzini wakhe, lendawo yakhe kayisayikumazi.
Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
11 Ngakho mina kangiyikubamba umlomo wami; ngizakhuluma ekucindezelweni komoya wami, ngisole ekubabeni komphefumulo wami.
Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
12 Ngilulwandle yini, kumbe isilo solwandle, ukuze lingibekele abalindi?
¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
13 Lapho ngisithi: Umbheda wami uzangiduduza, icansi lami liphungule ukusola kwami;
If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
14 ubusungiqhaqhazelisa ngamaphupho, angethuse ngemibono;
And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
15 ukuze umphefumulo wami ukhethe ukuklinywa, ukufa kulamathambo ami.
And it chose strangling self my death more than bones my.
16 Ngiyanengwa yikho, kangiyikuphila njalonjalo; ngiyekele, ngoba insuku zami ziyize.
I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
17 Uyini umuntu ukuthi umkhulise, lokuthi ubeke inhliziyo yakho kuye,
What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
18 lokuthi umhambele ikuseni yonke, umlinge sonke isikhathi?
And you have visited him to mornings to moments you test him.
19 Koze kube nini ungayekeli ukungiqaphela, ungangiyekeli ngize ngiginye amathe ami yini?
How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
20 Ngonile, ngizakwenzani kuwe, wena mlindi wabantu? Ungimiseleni ngibe yinto yakho yokunenjwa, ngize ngibe ngumthwalo kimi?
I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
21 Njalo kawuthetheleli ngani isiphambeko sami, ususe isono sami? Ngoba sengizalala phansi othulini; uzangidinga ngovivi, kodwa kangiyikuba khona.
And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.