< UJobe 7 >

1 Kakukho yini imfazo kumuntu emhlabeni, lensuku zakhe kazinjengensuku zoqhatshiweyo yini?
Nije l' vojska život čovjekov na zemlji? Ne provodi l' dane poput najamnika?
2 Njengesigqili sikhefuzelela umthunzi, lanjengesiqatshwa silindele iholo laso,
Kao što trudan rob za hladom žudi, poput nadničara štono plaću čeka,
3 ngokunjalo mina ngidliswe ilifa lenyanga zeze, lobusuku bezinhlupheko bubalelwe mina.
mjeseci jada tako me zapadoše i noći su mučne meni dosuđene.
4 Lapho ngilala phansi ngithi: Ngizavuka nini? Ngoba ubusuku bude, njalo ngigcwele ukutshukuma kuze kuse.
Liježuć' mislim svagda: 'Kada ću ustati?' A dižuć se: 'Kada večer dočekati!' I tako se kinjim sve dok se ne smrkne.
5 Inyama yami yembethe impethu lamagade othuli; isikhumba sami siyadabuka siyenyanyeka.
PÓut moju crvi i blato odjenuše, koža na meni puca i raščinja se.
6 Insuku zami ziyaphangisa kuleselukiso someluki, ziphele kungelathemba.
Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade.
7 Khumbula ukuthi impilo yami ingumoya; ilihlo lami kaliyikuphinda libone okuhle.
Spomeni se: život moj je samo lahor i oči mi neće više vidjet' sreće!
8 Ilihlo longibonayo kaliyikungibona futhi; amehlo akho aphezu kwami, kodwa ngizakuba ngingasekho.
Prijateljsko oko neće me gledati; pogled svoj u mene upro si te sahnem.
9 Iyezi liyaphela linyamalale; ngokunjalo owehlela engcwabeni kayikwenyuka. (Sheol h7585)
Kao što se oblak gubi i raspline, tko u Šeol siđe, više ne izlazi. (Sheol h7585)
10 Kaphindi abuyele emzini wakhe, lendawo yakhe kayisayikumazi.
Domu svome natrag ne vraća se nikad, njegovo ga mjesto više ne poznaje.
11 Ngakho mina kangiyikubamba umlomo wami; ngizakhuluma ekucindezelweni komoya wami, ngisole ekubabeni komphefumulo wami.
Ustima ja svojim stoga branit' neću, u tjeskobi duha govorit ću sada, u gorčini duše ja ću zajecati.
12 Ngilulwandle yini, kumbe isilo solwandle, ukuze lingibekele abalindi?
Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio?
13 Lapho ngisithi: Umbheda wami uzangiduduza, icansi lami liphungule ukusola kwami;
Kažem li: 'Na logu ću se smirit', ležaj će mi olakšati muke',
14 ubusungiqhaqhazelisa ngamaphupho, angethuse ngemibono;
snovima me prestravljuješ tada, prepadaš me viđenjima mučnim.
15 ukuze umphefumulo wami ukhethe ukuklinywa, ukufa kulamathambo ami.
Kamo sreće da mi se zadavit'! Smrt mi je od patnja mojih draža.
16 Ngiyanengwa yikho, kangiyikuphila njalonjalo; ngiyekele, ngoba insuku zami ziyize.
Ja ginem i vječno živjet neću; pusti me, tek dah su dani moji!
17 Uyini umuntu ukuthi umkhulise, lokuthi ubeke inhliziyo yakho kuye,
Što je čovjek da ga toliko ti cijeniš, da je srcu tvojem tako prirastao
18 lokuthi umhambele ikuseni yonke, umlinge sonke isikhathi?
i svakoga jutra da njega pohodiš i svakoga trena da ga iskušavaš?
19 Koze kube nini ungayekeli ukungiqaphela, ungangiyekeli ngize ngiginye amathe ami yini?
Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat'?
20 Ngonile, ngizakwenzani kuwe, wena mlindi wabantu? Ungimiseleni ngibe yinto yakho yokunenjwa, ngize ngibe ngumthwalo kimi?
Ako sam zgriješio, što učinih tebi, o ti koji pomno nadzireš čovjeka? Zašto si k'o metu mene ti uzeo, zbog čega sam tebi na teret postao?
21 Njalo kawuthetheleli ngani isiphambeko sami, ususe isono sami? Ngoba sengizalala phansi othulini; uzangidinga ngovivi, kodwa kangiyikuba khona.
Zar prijestupa moga ne možeš podnijeti i ne možeš prijeći preko krivnje moje? Jer, malo će proći i u prah ću leći, ti ćeš me tražiti, al' me biti neće.”

< UJobe 7 >