< UJobe 6 >

1 UJobe wasephendula wathi:
А Јов одговори и рече:
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
О да би се добро измерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мерила!
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
Претегла би песак морски; зато ми и речи недостаје.
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
Јер су стреле Свемогућег у мени, отров њихов испија ми дух, страхоте Божје ударају на ме.
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
Риче ли дивљи магарац код траве? Муче ли во код пиће своје?
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
Једе ли се бљутаво без соли? Има ли сласти у биоцу од јајца?
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
Чега се душа моја није хтела дотакнути, то ми је јело у невољи.
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао шта чекам!
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
И да би Бог хтео сатрти ме, да би махнуо руком својом, и истребио ме!
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
Јер ми је још утеха, ако и горим од бола нити ме жали, што нисам тајио речи Светог.
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
Каква је сила моја да бих претрпео? Какав ли је крај мој да бих продужио живот свој?
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
Је ли сила моја камена сила? Је ли тело моје од бронзе?
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
Има ли још помоћи у мене? И није ли далеко од мене шта би ме придржало?
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
Несрећноме треба милост пријатеља његовог, али је он оставио страх Свемогућег.
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
Браћа моја изневерише као поток, као бујни потоци прођоше,
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
Који су мутни од леда, у којима се сакрива снег;
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
Кад се откраве, отеку; кад се загреју, нестане их с места њихових.
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
Тамо амо сврћу од путева својих, иду у ништа и губе се.
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
Путници из Теме погледаху, који иђаху у Севу уздаху се у њих;
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
Али се постидеше што се поуздаше у њих, дошавши до њих осрамотише се.
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
Тако и ви постасте ништа; видесте погибао моју, и страх вас је.
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
Еда ли сам вам рекао: Дајте ми, или од блага свог поклоните ми;
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
Или избавите ме из руке непријатељеве, и из руке насилничке искупите ме?
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
Поучите ме, и ја ћу ћутати; и у чему сам погрешио, обавестите ме.
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
Како су јаке речи истините! Али шта ће укор ваш?
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
Мислите ли да ће речи укорити, и да је говор човека без надања ветар?
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
И на сироту нападате, и копате јаму пријатељу свом.
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
Има ли неправде на језику мом? Не разбира ли грло моје зла?

< UJobe 6 >