< UJobe 6 >
1 UJobe wasephendula wathi:
I odpowiedział Ijob, a rzekł:
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
O gdyby pilnie zważono narzekanie moje, a biedę moję pospołu na wagę włożono,
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
Tedyby była cięższą nad piasek morski; przetoż mi słów niestaje.
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
Albowiem strzały Wszechmocnego tkwią we mnie, których jad wysuszył ducha mego, a strachy Boże walczą przeciwko mnie.
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
Izali osieł dziki ryczy nad trawą? albo wół izali ryczy nad paszą swoją?
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
Izali może być jedzona rzecz niesmaczna bez soli? albo jestli jaki smak w białku jajowym?
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
Czego się przedtem nie chciała dotknąć dusza moja, to teraz jest boleścią ciała mego.
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
Bodajże się spełniła prośba moja! Niechże mi Bóg da, czego oczekuję!
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
Oby się Bogu podobało, żeby mię zniszczył, a żeby mię wyciął, rozpuściwszy rękę swoję!
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
Bo mam jeszcze pociechę swoję, (chociaż pałam w boleści, a Bóg mi nie folguje) żem nie taił słów Świętego.
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
Cóż jest za moc moja, abym potrwał? albo co za koniec mój, abym przedłużył żywota mego?
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
Izali moc kamienna moc moja? albo ciało moje miedziane?
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
Azaż obrony mojej niemasz przy mnie? azaż rozsądek oddalony odemnie?
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
Przeciwko temu, którego litość słabieje ku bliźniemu swemu, i który bojaźń Wszechmogącego opuścił?
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
Bracia moi omylili mię jako potok; pominęli jako gwałtowne potoki,
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
Czasu którego topnieją, zaginą; a czasu gorącości niszczeją z miejsca swego.
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
Udawają się tam i sam z dróg swoich; rozciekają się po miejscach bezwodnych, i giną.
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
Podróżni ludzie z krainy Teman obaczyli je; a którzy szli do Seba, mieli w nich nadzieję.
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
Ale się zawstydzili, iż w nich ufali; a gdy tam przyszli, oszukali się.
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
Tak zaiste i wy, bywszy nie jesteście; widząc utrapienie moje, lękacie się.
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
Izalim mówił: Przynieście mi co, a z majętności waszej dajcie mi dary?
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
I wybawcie mię z rąk nieprzyjaciela, a z rąk okrutników odkupcie mię?
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
Nauczcież mię, a ja umilknę; a w czemem zbłądził pokażcie mi.
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
O jakoż są mocne słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi obwinienie wasze?
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
Izali słowa moje obwinić myślicie, a przewiewać mowy utrapionego?
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
I na sierotę targacie się, i kopiecie doły pod przyjacielem swoim.
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
Przetoż przypatrzcie mi się teraz, a obaczycie, jeźli kłamię przed obliczem waszem.
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie.
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
A iż nie masz w języku mym nieprawości: i nie mamże znać utrapienia mego?