< UJobe 6 >

1 UJobe wasephendula wathi:
ヨブ應へて曰く
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
野驢馬あに靑草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
是は氷のために黑くなり 雪その中に藏るれども
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
我を敎へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや

< UJobe 6 >