< UJobe 6 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Et Job reprit et dit:
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
Ah! qu'on pèse, qu'on pèse mon tourment! et qu'on mette mon malheur dans la balance aussi!
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
car sur le sable des mers il l'emporte en grandeur: de là mes paroles outrées!
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
Car je porte sur moi les flèches du Tout-puissant, de leur poison mon cœur est abreuvé; les terreurs de Dieu m'ont cerné.
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
L'onagre brait-il auprès de la verdure? Le taureau mugit-il auprès de son fourrage?
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
Mange-t-on ce qui est insipide, sans sel? Le blanc de l'œuf a-t-il une saveur?
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
Mon âme refuse d'y toucher, et c'est comme une pourriture qui infecte mon pain.
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
O, si mon vœu pouvait s'accomplir, et si Dieu remplissait mon souhait!
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
S'il plaisait à Dieu de m'écraser, d'étendre sa main, et de me retrancher!
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
Ainsi j'aurais encore une consolation, et une joie dans les maux qu'il ne m'épargne pas, car je n'ai point renié la parole du Dieu Saint.
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
Qu'est-ce que ma force pour attendre? et qu'est-ce que ma fin, pour patienter?
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
Ma force est-elle la force de la pierre? mon corps est-il d'airain?
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
Par moi-même ne suis-je pas sans ressources, et le secours n'est-il pas refoulé loin de moi?
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
A l'affligé son ami doit de l'affection, sinon il dépouille la crainte du Tout-puissant.
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
Mes frères sont perfides comme le torrent, comme les eaux des ravins, qui tarissent,
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
que troublent les glaces, où s'enfonce la neige,
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
qui, au temps de leur baisse, se dissipent, et, quand vient la chaleur, leur lit se trouve à sec.
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
Les caravanes s'écartent de leur route, s'avancent dans le désert, et périssent;
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
là portent leurs regards les caravanes de Théma, là les voyageurs de Séba placent leur espérance;
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
ils ont honte d'avoir eu confiance, ils y arrivent, et sont confus.
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
De même vous n'êtes rien, vous voyez la terreur, et tremblez.
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
Est-ce que j'ai dit: Donnez-moi! et avec vos biens, gagnez-moi la faveur!
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
et tirez-moi de la main de l'ennemi, et de la main des furieux rachetez-moi?
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
Instruisez-moi! je veux me taire, et faites-moi sentir en quoi j'ai failli!
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
Quelle force dans le langage de la vérité! mais que démontrent vos remontrances?
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
Est-ce des discours que vous pensez à reprendre? mais on livre au vent les propos du désespoir.
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
Oui, sur l'orphelin vous jetez le filet, et vous creusez la fosse devant votre ami.
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
Mais ici, veuillez me regarder! et vos yeux vous diront si je suis un menteur.
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
Revenez donc! qu'il n'y ait pas injustice! revenez! j'ai encore raison sur ce point.
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
L'injustice est-elle sur ma langue, et mon palais ne distingue-t-il pas ce qui est mauvais?

< UJobe 6 >