< UJobe 6 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Then Job replied:
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?

< UJobe 6 >