< UJobe 6 >
1 UJobe wasephendula wathi:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3 Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4 Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5 Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6 Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7 Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8 Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
9 ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
10 Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11 Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
12 Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13 Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14 Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15 Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16 ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17 Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18 Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
19 Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
20 Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21 Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
22 Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23 Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
24 Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25 Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26 Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27 Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28 Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29 Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30 Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?
Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?