< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< UJobe 5 >