< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
"Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
Den Toren wird der Ärger töten, den Dummen wird der Zorn das Leben kosten.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
und seine Kinder standen hilflos da. Sie mußten, ohne Anwalt, im Gerichtstor sich zertreten lassen.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
Was er geerntet, ißt ein Hungriger, und dieser bringt davon dem Darbenden. Nach ihren Krügen lechzen Durstige.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Denn Unheil wächst nicht aus dem Staube; nicht sprießt das Unglück aus dem Boden.
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
Dem Unglück wächst ein Mensch entgegen, so wie empor der Flamme Funken fliegen.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
An deiner Stelle kehrte ich mich doch zu Gott; ich stellte meine Sache Gott anheim,
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
ihm, der so herrlich, unerforschlich waltet und Wunder wirket ohne Zahl,
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
der selbst der Erde Regen spendet und Wasser auf die Fluren schickt,
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
der Niedrige erhöht, Gebeugte führt zum Heil,
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
der hintertreibt den Plan der Listigen, daß ihre Hände immer Förderliches schaffen,
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
der Kluge übertrifft an List, so daß der Schlauen Plan sich überstürzt,
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
daß sie bei Tag auf Dunkel stoßen, am Mittag tappen wie bei Nacht,
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
der rettet den Verlassenen vor ihrem Rachen, den Armen vor der starken Faust.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
Drum geht dem Schwachen Hoffnung auf; die Bosheit muß ihr Maul verschließen.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Wohl dem, der Gottes Zucht erfährt! Verschmäh daher des Höchsten Mahnung nicht!
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
Denn er verwundet und verbindet; von seiner Hand kommt Schlag und Heil.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
In sechs der Nöte schont er deiner; in sieben dich kein Unheil trifft.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
Er rettet dich vom Tod in Hungersnot, im Krieg vor der Gefahr des Schwertes.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Und greifen Feuerzungen um sich, so bist du wohl geborgen, hast nichts zu fürchten, wenngleich Verheerung kommt.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
Des Dämons und der Seuche kannst du lachen; die wilden Tiere brauchst du nicht zu fürchten.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
Denn mit des Landes Schrecknissen stehst du im Bunde; die wilden Tiere sind dir zugetan.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Die Zahl der Kinder siehst du wachsen; wie Gras im Feld ist dein Gesproß.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"

< UJobe 5 >