< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.

< UJobe 5 >