< UJobe 5 >
1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.