< UJobe 5 >
1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
who does great things that can’t be fathomed, marvellous things without number;
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”