< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.

< UJobe 5 >