< UJobe 5 >
1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.