< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.

< UJobe 5 >