< UJobe 5 >

1 Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< UJobe 5 >