< UJobe 41 >
1 Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
2 Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
4 Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
10 Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
16 Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
17 Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
20 Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
21 Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
23 Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
33 Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.