< UJobe 41 >
1 Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
Czy lewiatana wyciągniesz wędką? Czy za jego język [wyciągniesz go] sznurem opuszczonym?
2 Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
Czy przewleczesz hak przez jego nozdrza? Czy kolcem przebijesz mu szczęki?
3 Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
Czy będzie cię błagać? Czy będzie z tobą rozmawiał łagodnie?
4 Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
Czy zawrze z tobą przymierze? Czy przyjmiesz go za sługę na zawsze?
5 Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
Czy będziesz z nim igrał jak z ptaszkiem? Czy uwiążesz go dla swoich córek?
6 Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
Czy [twoi] towarzysze wyprawią sobie z niego ucztę? Czy podzielą go między siebie kupcy?
7 Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
Czy poprzebijasz jego skórę grotami albo jego głowę harpunami?
8 Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
Połóż tylko rękę na niego i wspomnij o walce, więcej tego nie zrobisz.
9 Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
Oto nadzieja pojmania go jest złudna. Czy na sam jego widok nie zostanie człowiek powalony?
10 Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
11 Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? [Cokolwiek znajduje się] pod całym niebem należy do mnie.
12 Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
Nie będę milczał o jego członkach ani o jego potędze, ani o jego wspaniałej budowie.
13 Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
Kto odkryje wierzch jego szaty? Kto przystąpi [do niego] z podwójnym wędzidłem?
14 Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
Kto otworzy wrota jego paszczy? Groza roztacza się wokół jego zębów.
15 Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
[Jego] łuski to jego pycha, ściśle spięte razem [jakby] pieczęcią.
16 Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
Jedna do drugiej tak przylega, że powietrze nie wejdzie między nie.
17 Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
Jedna z drugą jest spojona, są tak złączone, że nie można ich rozdzielić.
18 Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
Przez jego kichanie błyszczy światło, a jego oczy [są] jak powieki zorzy.
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
Z jego paszczy wychodzą pochodnie, tryskają iskry ognia.
20 Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
Z jego nozdrzy wychodzi dym jak z wrzącego garnca lub kotła.
21 Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
Jego oddech rozpala węgle, z jego paszczy wychodzi płomień.
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
W jego szyi spoczywa moc i przed nim ucieka smutek.
23 Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
Warstwy jego ciała są spojone, tak twarde, że się nie poruszają.
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
Jego serce jest twarde jak kamień, tak twarde jak część dolnego kamienia młyńskiego.
25 Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
26 Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
Miecz, który go dosięga, nie ostaje się, podobnie drzewce, strzała i pancerz.
27 Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
28 Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
Strzała nie spłoszy go, a kamienie z procy są dla niego jak źdźbło.
29 Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
Oszczep uważa za słomę, a drwi sobie z szarpania włócznią.
30 Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
Pod nim [są] ostre skorupy; w błocie ścieli [sobie wszelkimi] ostrymi rzeczami.
31 Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
Sprawia, że głębiny wrą jak kocioł, a morze mąci jak w moździerzu.
32 Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
Zostawia za sobą błyszczącą ścieżkę, tak że się wydaje, że głębiny mają siwiznę.
33 Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
Nie ma na ziemi jemu podobnego, który został tak stworzony, że niczego się nie boi.
34 Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
Lekceważy wszelką wysoką rzecz. On jest królem nad wszystkimi synami pychy.