< UJobe 41 >

1 Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
آیا می‌توانی لِویاتان را با قلاب صید کنی یا به دور زبانش کمند بیندازی؟
2 Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
آیا می‌توانی از بینی او طناب رد کنی یا چانه‌اش را با نیزه سوراخ نمایی؟
3 Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
آیا از تو خواهش خواهد کرد که دست از سرش برداری؟
4 Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
آیا می‌پذیرد که تا آخر عمر، او را بردهٔ خود سازی؟
5 Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
آیا می‌توانی با او مثل یک پرنده بازی کنی یا به او افسار زده، او را به دخترانت هدیه نمایی؟
6 Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
آیا ماهیگیران می‌توانند او را تکه‌تکه کرده، به تاجران بفروشند؟
7 Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
آیا تیر به پوست او فرو می‌رود یا نیزهٔ ماهیگیری سر او را سوراخ می‌کند؟
8 Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
اگر به او دست بزنی چنان آشوبی به پا می‌کند که دیگر هرگز هوس نکنی به او نزدیک شوی!
9 Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
هر که بخواهد او را بگیرد از دیدنش به لرزه می‌افتد و تلاشش نافرجام می‌ماند.
10 Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
هیچ‌کس جرأت ندارد او را تحریک کند یا در مقابلش بایستد.
11 Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
در تمام دنیا کسی نیست که با او درگیر شود و جان به در برد.
12 Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
از عظمت و قدرت اعضای بدن او دیگر چه گویم؟
13 Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
کیست که بتواند پوستش را از او بِکَنَد؟ کیست که بتواند به زِرۀ دو لایۀ او نفوذ کند؟
14 Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
کیست که بتواند دروازۀ دهان او را باز کند؟ دندانهایش بسیار ترسناکند.
15 Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
پشت او از فلسهایی که محکم به هم چسبیده‌اند پوشیده شده است، به طوری که هیچ چیز قادر نیست آنها را از هم جدا کند و حتی هوا نیز نمی‌تواند به داخل آنها نفوذ نماید.
16 Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
17 Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
18 Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
وقتی عطسه می‌کند بخار آن در پرتو نور خورشید می‌درخشد. چشمانش مانند طلوع خورشید درخشان است.
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
از دهانش آتش زبانه می‌کشد.
20 Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
دودی که از سوراخهای بینی‌اش خارج می‌شود مانند بخاری است که از دیگ جوشان برمی‌خیزد.
21 Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
نفس او هیزم را به آتش می‌کشد؛ شعله‌های سوزان از دهانش می‌جهد.
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
قدرت حیرت‌آوری در گردن او نهفته است و هر که او را می‌بیند به وحشت می‌افتد.
23 Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
لایه‌های گوشت بدنش سفت و محکم به هم چسبیده است.
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
دلش مثل سنگ زیرین آسیاب سخت است.
25 Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
وقتی برمی‌خیزد زورمندان هراسان می‌شوند و از ترس بیهوش می‌گردند.
26 Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
شمشیر، نیزه، تیر یا زوبین بر او کارگر نیست.
27 Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
آهن برایش مثل کاه است و مفرغ مانند چوب پوسیده.
28 Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
تیرهای کمان نمی‌توانند او را فراری دهند. سنگهای فلاخن چون پر کاه بر او بی‌اثرند.
29 Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
چماق برای او مانند کاه است. او به تیرهایی که به طرفش پرتاب می‌شوند، می‌خندد.
30 Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
پوست شکمش مانند تکه‌های سفال، تیز است و مانند چنگال خرمنکوب روی زمین شیار به وجود می‌آورد.
31 Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
با حرکات خود اعماق دریا را مانند یک ظرف جوشان به جوش و خروش می‌آورد و دریا را مثل دیگ عطاران به هم می‌زند.
32 Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
ردپایی درخشان به دنبال خود برجای می‌گذارد، به طوری که دریا از کف سفید پوشیده می‌شود.
33 Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
در روی زمین هیچ موجودی مانند او بی‌باک نیست.
34 Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
او سلطان حیوانات وحشی است و هیچ جانوری به پای او نمی‌رسد.

< UJobe 41 >