< UJobe 41 >

1 Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2 Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3 Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4 Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5 Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6 Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7 Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8 Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9 Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10 Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11 Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12 Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13 Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14 Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15 Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16 Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17 Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18 Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20 Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21 Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23 Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25 Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26 Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27 Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28 Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29 Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30 Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31 Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32 Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33 Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34 Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃

< UJobe 41 >