< UJobe 41 >
1 Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.