< UJobe 40 >
1 INkosi yasiphendula uJobe yathi:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.