< UJobe 40 >
1 INkosi yasiphendula uJobe yathi:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.