< UJobe 40 >
1 INkosi yasiphendula uJobe yathi:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?