< UJobe 40 >

1 INkosi yasiphendula uJobe yathi:
L’Eternel, répondant à Job, dit:
2 Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
3 UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
Job répondit à l’Eternel et dit:
4 Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
6 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
7 Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
8 Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
9 Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
10 Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
11 Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
12 Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
14 Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
15 Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
16 Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
17 Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
19 Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
20 Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
21 Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
22 Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
23 Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
24 Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?
Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?

< UJobe 40 >