< UJobe 40 >

1 INkosi yasiphendula uJobe yathi:
Moreover the LORD answered Job, and said:
2 Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
Then Job answered the LORD, and said:
4 Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
6 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
7 Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
10 Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14 Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17 Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19 Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20 Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21 Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
24 Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?

< UJobe 40 >