< UJobe 40 >

1 INkosi yasiphendula uJobe yathi:
耶和華又對約伯說:
2 Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
於是,約伯回答耶和華說:
4 Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
我就認你右手能以救自己。
15 Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< UJobe 40 >