< UJobe 4 >
1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
Y RESPONDIÓ Eliphaz el Temanita, y dijo:
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; mas ¿quién podrá detener las palabras?
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
He aquí, tú enseñabas á muchos, y las manos flacas corroborabas;
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
Mas ahora que [el mal] sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
Sobrevínome un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos:
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
Paróse un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿si será el varón más limpio que el que lo hizo?
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
De la mañana á la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.