< UJobe 4 >
1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.