< UJobe 4 >

1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieued? but who can withholde himselfe from speaking?
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
Thy wordes haue confirmed him that was falling, and thou hast strengthened the weake knees.
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
But now it is come vpon thee, and thou art grieued: it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
Remember, I pray thee: who euer perished, being an innocent? or where were the vpright destroyed?
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
As I haue seene, they that plow iniquitie, and sowe wickednesse, reape the same.
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
With the blast of God they perish, and with the breath of his nostrels are they cosumed.
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
The roaring of the Lion, and the voyce of the Lionesse, and the teeth of the Lions whelpes are broken.
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
Feare came vpon me, and dread which made all my bones to tremble.
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
And the wind passed before me, and made the heares of my flesh to stande vp.
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
Shall man be more iust then God? or shall a man be more pure then his maker?
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Seruants, and laid follie vpon his Angels.
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
They be destroyed from the morning vnto the euening: they perish for euer, without regarde.
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
Doeth not their dignitie goe away with them? do they not die, and that without wisdom?

< UJobe 4 >