< UJobe 4 >

1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
Jemuž odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
Počneme-li mluviti s tebou, neponeseš-liž toho těžce? Ale kdož by se zdržeti mohl, aby neměl mluviti?
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
Aj, učívals mnohé, a rukou opuštěných jsi posiloval.
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
Padajícího pozdvihovals řečmi svými, a kolena zemdlená jsi zmocňoval.
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
Nyní pak, jakž toto přišlo na tebe, těžce to neseš, a jakž tě dotklo, předěšen jsi.
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
Nebylo-liž náboženství tvé nadějí tvou, a upřímost cest tvých očekáváním tvým?
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
Rozpomeň se, prosím, kdo jest kdy nevinný zahynul? Aneb kde upřímí vyhlazeni jsou?
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
Jakož jsem já vídal ty, kteříž orali nepravost, a rozsívali převrácenost, že ji i žali.
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
Od dchnutí Božího hynou, a duchem prchlivosti jeho v nic obracíni bývají.
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
Řvání lva a hlas lvice a zubové mladých lvíčat setříni bývají.
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
Hyne lev, že nemá loupeže, a lvíčata mladá rozptýlena bývají.
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
Nebo i tajně doneslo se mne slovo, a pochopilo ucho mé něco maličko toho.
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
V přemyšlováních z vidění nočních, když připadá tvrdý sen na lidi,
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
Strach připadl na mne a lekání, kteréž předěsilo všecky kosti mé.
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
Duch zajisté před tváří mou šel, tak že vlasové vstávali na těle mém.
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
Zastavil se, ale neznal jsem tváři jeho; tvárnost jen byla před očima mýma. Mezi tím mlče, slyšel jsem hlas:
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
Zdaliž může člověk spravedlivějším býti než Bůh, aneb muž čistším nad toho, kterýž ho učinil?
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
Čím více při těch, kteříž bydlejí v domích hliněných, jejichž základ jest na prachu, a setříni bývají snáze než mol.
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
Od jitra až do večera stíráni bývají, a kdož toho nerozvažují, na věky zahynou.
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
Zdaliž nepomíjí sláva jejich s nimi? Umírají, ale ne v moudrosti.

< UJobe 4 >