< UJobe 4 >
1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
“Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'