< UJobe 4 >

1 UElifazi umThemani wasephendula wathi:
特曼人厄里法次開始說:
2 Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
3 Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
4 Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
5 Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
6 Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
7 Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
8 Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
9 Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
10 Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
11 Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
12 Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
13 Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
當人沉睡時,夜夢多幻象;
14 ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
15 Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
16 Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
17 Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
18 Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
19 Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
20 Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
21 Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.
幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖

< UJobe 4 >