< UJobe 39 >

1 Uyasazi yini isikhathi sokuzala kwamagogo edwala? Uyananzelela yini ukuhelelwa kwezimpala?
¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
2 Ungazibala yini inyanga ezizigcwalisayo? Njalo uyasazi yini isikhathi sokuzala kwazo?
¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
3 Zigoba, zizale abantwana bazo, zikhuphe imihelo yazo.
Como se encorvan, quebrantan sus hijos, pasan sus dolores.
4 Amazinyane azo aqine akhule egangeni; asuke ahambe, angabuyi kuzo.
Como después sanan los hijos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.
5 Ngubani owakhupha ubabhemi weganga ekhululekile? Njalo ngubani othukulule izibopho zikababhemi weganga,
¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
6 engimmisele inkangala ibe ngumuzi wakhe, lesimunyu sibe zindawo zakhe zokuhlala?
Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en la tierra salada.
7 Uhleka umsindo womuzi, angezwa imisindo yomtshayeli.
Se ríe de la multitud de la ciudad; no oye las voces del que demanda los peajes.
8 Udinga izintaba ezilidlelo lakhe, edinga elandela konke okuluhlaza.
Rebusca los montes para su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
9 Inyathi iyavuma yini ukukusebenzela? Izalala yini esibayeni sakho ebusuku?
¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?
10 Ungayibophela inyathi yini ngentambo yayo emfolweni? Ingabhuqa yini izihotsha emva kwakho?
¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?
11 Ungathembela kuyo yini ngoba amandla ayo makhulu? Ungayiyekelela yini umtshikatshika wakho?
¿Por ventura confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?
12 Ungayikholwa yini ukuthi izabuyisa inhlanyelo yakho, njalo iyibuthele ebaleni lokubhulela lakho?
¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que la allegará en tu era?
13 Impiko zezintshe ziyaphaphazela ngentokozo; kodwa zizimpiko lezinsiba zengabuzane yini?
¿Diste tú hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz?
14 Ngoba itshiya amaqanda ayo emhlabathini, iwakhudumeze othulini,
El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,
15 iyakhohlwa ukuthi unyawo lungawachoboza, lokuthi isilo seganga singawanyathela.
y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
16 Iwaphatha kalukhuni amaphuphu ayo, kungathi kawayisiwo awayo; umtshikatshika wayo uyize, ingelakwesaba.
Se endurece para con sus hijos, como si no fuesen suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
17 Ngoba uNkulunkulu wayithathela inhlakanipho, kayabelanga ukuqedisisa.
porque Dios lo hizo olvidar de sabiduría, y no le dio inteligencia.
18 Lapho sekuyisikhathi iyaziphakamisela phezulu, ihleke ibhiza lomgadi walo.
A su tiempo se levanta en alto, y se burla del caballo y del que se monta en él.
19 Uzanika yini ibhiza amandla? Uyayigqokisa yini intamo yalo ngomhlonga oyephuzelayo?
¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿Vestiste tú su cerviz de relincho?
20 Uyalenza leqe yini njengentethe? Ubukhosi bokukhala kwalo buyesabeka.
¿Por ventura le espantarás tú como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable;
21 Liyaphanda esihotsheni, lithokoze ngamandla alo, liphume ukuhlangabeza izikhali.
escarba la tierra, se alegra en su fuerza, sale al encuentro de las armas;
22 Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi, kaliphenduki phambi kwenkemba.
hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.
23 Phezu kwalo isamba semitshoko siyakhehlezela, umkhonto ophazimayo lomdikadika.
Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica;
24 Ngokuqhuqha lokufutheka liginye umhlaba; kalikholwa ukuthi ngumsindo wophondo.
y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la trompeta;
25 Ekukhaleni kophondo lithi: Aha! Linuke impi ikhatshana, umdumo wezinduna, lokumemeza.
antes los toques de trompeta le infunden ánimo; y desde lejos huele la batalla, el estruendo de los príncipes, y el clamor.
26 Ukhozi luyaphapha yini ngokuqedisisa kwakho, luselulela impiko zalo eningizimu?
¿Por ventura vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
27 Ilinqe liyaqonga ngokulaya kwakho, lakhe isidleke salo engqongeni yini?
¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
28 Lihlala lilale ebusuku edwaleni, engqongeni yedwala leyenqaba.
Ella habita y está en la piedra, en la cumbre del peñasco y de la roca.
29 Lisuka lapho lidinga ukudla; amehlo alo abonela khatshana.
Desde allí acecha la comida; sus ojos observan de muy lejos.
30 Lamaphuphu alo azitika ngegazi; lalapho okukhona ababuleweyo likhona.
Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere muertos, allí está.

< UJobe 39 >