< UJobe 39 >

1 Uyasazi yini isikhathi sokuzala kwamagogo edwala? Uyananzelela yini ukuhelelwa kwezimpala?
Numquid nosti tempus partus ibicum in petris, vel parturientes cervas observasti?
2 Ungazibala yini inyanga ezizigcwalisayo? Njalo uyasazi yini isikhathi sokuzala kwazo?
Dinumerasti menses conceptus earum, et scisti tempus partus earum?
3 Zigoba, zizale abantwana bazo, zikhuphe imihelo yazo.
Incurvantur ad foetum, et pariunt, et rugitus emittunt.
4 Amazinyane azo aqine akhule egangeni; asuke ahambe, angabuyi kuzo.
Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
5 Ngubani owakhupha ubabhemi weganga ekhululekile? Njalo ngubani othukulule izibopho zikababhemi weganga,
Quis dimisit onagrum liberum, et vincula eius quis solvit?
6 engimmisele inkangala ibe ngumuzi wakhe, lesimunyu sibe zindawo zakhe zokuhlala?
Cui dedi in solitudine domum, et tabernacula eius in terra salsuginis.
7 Uhleka umsindo womuzi, angezwa imisindo yomtshayeli.
Contemnit multitudinem civitatis, clamorem exactoris non audit.
8 Udinga izintaba ezilidlelo lakhe, edinga elandela konke okuluhlaza.
Circumspicit montes pascuae suae, et virentia quaeque perquirit.
9 Inyathi iyavuma yini ukukusebenzela? Izalala yini esibayeni sakho ebusuku?
Numquid volet rhinoceros servire tibi, aut morabitur ad praesepe tuum?
10 Ungayibophela inyathi yini ngentambo yayo emfolweni? Ingabhuqa yini izihotsha emva kwakho?
Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo? aut confringet glebas vallium post te?
11 Ungathembela kuyo yini ngoba amandla ayo makhulu? Ungayiyekelela yini umtshikatshika wakho?
Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius, et derelinques ei labores tuos?
12 Ungayikholwa yini ukuthi izabuyisa inhlanyelo yakho, njalo iyibuthele ebaleni lokubhulela lakho?
Numquid credes illi quod sementem reddat tibi, et aream tuam congreget?
13 Impiko zezintshe ziyaphaphazela ngentokozo; kodwa zizimpiko lezinsiba zengabuzane yini?
Penna struthionis similis est pennis herodii, et accipitris.
14 Ngoba itshiya amaqanda ayo emhlabathini, iwakhudumeze othulini,
Quando derelinquit ova sua in terra, tu forsitan in pulvere calefacies ea?
15 iyakhohlwa ukuthi unyawo lungawachoboza, lokuthi isilo seganga singawanyathela.
Obliviscitur quod pes conculcet ea, aut bestia agri conterat.
16 Iwaphatha kalukhuni amaphuphu ayo, kungathi kawayisiwo awayo; umtshikatshika wayo uyize, ingelakwesaba.
Duratur ad filios suos quasi non sint sui, frustra laboravit nullo timore cogente.
17 Ngoba uNkulunkulu wayithathela inhlakanipho, kayabelanga ukuqedisisa.
Privavit enim eam Deus sapientia, nec dedit illi intelligentiam.
18 Lapho sekuyisikhathi iyaziphakamisela phezulu, ihleke ibhiza lomgadi walo.
Cum tempus fuerit, in altum alas erigit: deridet equum et ascensorem eius.
19 Uzanika yini ibhiza amandla? Uyayigqokisa yini intamo yalo ngomhlonga oyephuzelayo?
Numquid praebebis equo fortitudinem, aut circumdabis collo eius hinnitum?
20 Uyalenza leqe yini njengentethe? Ubukhosi bokukhala kwalo buyesabeka.
Numquid suscitabis eum quasi locustas? gloria narium eius terror.
21 Liyaphanda esihotsheni, lithokoze ngamandla alo, liphume ukuhlangabeza izikhali.
Terram ungula fodit, exultat audacter: in occursum pergit armatis.
22 Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi, kaliphenduki phambi kwenkemba.
Contemnit pavorem, nec cedit gladio.
23 Phezu kwalo isamba semitshoko siyakhehlezela, umkhonto ophazimayo lomdikadika.
Super ipsum sonabit pharetra, vibrabit hasta et clypeus.
24 Ngokuqhuqha lokufutheka liginye umhlaba; kalikholwa ukuthi ngumsindo wophondo.
Fervens et fremens sorbet terram, nec reputat tubae sonare clangorem.
25 Ekukhaleni kophondo lithi: Aha! Linuke impi ikhatshana, umdumo wezinduna, lokumemeza.
Ubi audierit buccinam, dicit: Vah, procul odoratur bellum, exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
26 Ukhozi luyaphapha yini ngokuqedisisa kwakho, luselulela impiko zalo eningizimu?
Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter, expandens alas suas ad Austrum?
27 Ilinqe liyaqonga ngokulaya kwakho, lakhe isidleke salo engqongeni yini?
Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila, et in arduis ponet nidum suum?
28 Lihlala lilale ebusuku edwaleni, engqongeni yedwala leyenqaba.
In petris manet, et in praeruptis silicibus commoratur, atque inaccessis rupibus.
29 Lisuka lapho lidinga ukudla; amehlo alo abonela khatshana.
Inde contemplatur escam, et de longe oculi eius prospiciunt,
30 Lamaphuphu alo azitika ngegazi; lalapho okukhona ababuleweyo likhona.
Pulli eius lambent sanguinem: et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.

< UJobe 39 >