< UJobe 38 >

1 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
2 Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
“Bilgisizce sözlerle Tasarımı karartan bu adam kim?
3 Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
4 Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
“Ben dünyanın temelini atarken sen neredeydin? Anlıyorsan söyle.
5 Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
Kim saptadı onun ölçülerini? Kuşkusuz biliyorsun! Kim çekti ipi üzerine?
6 Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
Neyin üstüne yapıldı temelleri? Kim koydu köşe taşını,
7 lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
Sabah yıldızları birlikte şarkı söylerken, İlahi varlıklar sevinçle çığrışırken?
8 Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
“Denizin ardından kapıları kim kapadı, Ana rahminden fışkırdığı zaman;
9 lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
Ona bulutları giysi, Koyu karanlığı kundak yaptığım,
10 Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
Sınırını koyduğum, Kapılarıyla sürgülerini yerleştirdiğim,
11 ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
‘Buraya kadar gelip öteye geçmeyeceksin, Gururlu dalgaların şurada duracak’ dediğim zaman?
12 Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
“Sen ömründe sabaha buyruk verdin mi, Şafağa yerini gösterdin mi;
13 ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
Yeryüzünün uçlarını tutsun, Oradaki kötüler silkilip atılsın diye?
14 Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
Mühür basılan balçık gibi biçim değiştirir yeryüzü, Giysi kıvrımları gibi göze çarpar.
15 Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
Kötülerin ışıkları alınır, Kalkan kolları kırılır.
16 Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
“Denizin kaynaklarına vardın mı, Gezdin mi enginin diplerinde?
17 Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
Ölüm kapıları sana gösterildi mi? Gördün mü ölüm gölgesinin kapılarını?
18 Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
Dünyanın genişliğini kavradın mı? Anlat bana, bütün bunları biliyorsan.
19 Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
“Işığın bulunduğu yerin yolu nerede? Ya karanlık, onun yeri neresi?
20 ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
Onları yerlerine götürebilir misin? Evlerinin yolunu biliyor musun?
21 Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
Bilmediğin şey yok zaten, Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun! O kadar yaşlısın!
22 Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
“Karın ambarlarına girdin mi, Dolunun ambarlarını gördün mü?
23 engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
Ben onları sıkıntılı günler için, Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.
24 Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
Nerede ışığın dağıtıldığı, Doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?
25 Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
Kim sellere kanal, Yıldırımlara yol açtı;
26 ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
Kimsenin yaşamadığı toprakları, İnsanın bulunmadığı çölü sulasın diye;
27 ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
Kurak ve ıssız yeri doyursun, Ot bitirsin diye?
28 Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
Yağmurun babası var mı? Çiy damlalarını kim yarattı?
29 Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
Buz kimin rahminden çıktı? Göklerden düşen kırağıyı kim doğurdu,
30 Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
Sular taş gibi katılaşıp Enginin yüzü donunca?
31 Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
“Ülker yıldızlarını bağlayabilir misin? Oryon'un bağlarını çözebilir misin?
32 Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları? Büyük ve Küçük Ayı'ya yol gösterebilir misin?
33 Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
Biliyor musun göklerin yasalarını? Tanrı'nın yönetimini yeryüzünde kurabilir misin?
34 Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
“Başına bol yağmur yağsın diye Bulutlara sesini duyurabilir misin?
35 Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
Varıp da, ‘Buradayız’ desinler diye, Şimşekleri gönderebilir misin?
36 Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
Kim mısırturnasına bilgelik, Horoza anlayış verdi?
37 Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
Kimin bulutları sayacak bilgisi var? Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir,
38 lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
Toprak sertleşip Parçaları birbirine yapışınca?
39 Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
“Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin, Genç aslanların karnını doyurabilir misin,
40 lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
İnlerine sindikleri, Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?
41 Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?
Kuzguna yiyeceğini kim sağlıyor, Yavruları Tanrı'ya feryat edip Açlıktan kıvrandığı zaman?

< UJobe 38 >