< UJobe 38 >
1 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
2 Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
“¿Quién es el que cuestiona mi sabiduría hablando con tanta ignorancia?
3 Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
Prepárate, y sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme:
4 Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
“¿Dónde estabas cuando puse los cimientos de la tierra? Dime, si tienes ese conocimiento.
5 Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
¿Quién decidió sus dimensiones? ¿No lo sabes? ¿Quién extendió una línea de medición?
6 Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
¿Sobre qué se apoyan sus cimientos? ¿Quién puso su piedra angular,
7 lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
cuando las estrellas de la mañana cantaron juntas y todos los ángeles gritaban de alegría.
8 Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
“Quien fijó los límites del mar cuando nació?
9 lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
¿Quién la vistió de nubes y la envolvió en un manto de profunda oscuridad?
10 Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
Yo establecí sus límites, marcando sus fronteras.
11 ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
Le dije: ‘Puedes venir aquí, pero no más lejos. Aquí es donde se detienen tus orgullosas olas’.
12 Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
“Durante tu vida, ¿has ordenado alguna vez que comience la mañana?
13 ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
¿Has dicho alguna vez a la aurora dónde debe aparecer para que se apodere de los rincones de la tierra y sacuda a los malvados?
14 Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
La tierra se cambia como la arcilla bajo un sello; sus rasgos destacan como una prenda arrugada.
15 Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
La ‘luz’ de los malvados les es quitada; sus actos de violencia son detenidos.
16 Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
“¿Has entrado en las fuentes del mar? ¿Has explorado sus profundidades ocultas?
17 Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
¿Te han mostrado dónde están las puertas de la muerte? ¿Has visto las puertas de las tinieblas?
18 Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
¿Sabes hasta dónde se extiende la tierra? ¡Dime si sabes todo esto!
19 Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
¿En qué dirección vive la luz? ¿Dónde habitan las tinieblas?
20 ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
¿Puedes llevarlas a casa? ¿Conoces el camino hacia donde viven?
21 Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
¡Claro que lo sabes, porque ya habías nacido entonces! ¡Has vivido tanto tiempo!
22 Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
“¿Has estado donde se guarda la nieve? ¿Has visto dónde se guarda el granizo?
23 engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
Los he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra y de la batalla.
24 Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
¿Conoces el camino hacia donde viene la luz, o hacia donde sopla el viento del este sobre la tierra?
25 Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
¿Quién abre un canal para que fluya la lluvia? ¿Quién crea un camino para el rayo?
26 ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
“¿Quién lleva la lluvia a una tierra deshabitada, a un desierto donde no vive nadie,
27 ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
para regar un páramo reseco y hacer crecer la hierba verde?
28 Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
¿Tiene la lluvia un padre? ¿Quién fue el padre de las gotas de rocío?
29 Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
¿Quién fue la madre del hielo? ¿Tiene madre la escarcha del aire?
30 Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
El agua se convierte en hielo duro como una roca; su superficie se congela.
31 Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
¿Puedes unir las estrellas de las Pléyades? ¿Puedes soltar el cinturón de la constelación de Orión?
32 Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
¿Puedes guiar a las estrellas de Mazarot en el momento adecuado? ¿Puedes dirigir la constelación de la Osa Mayor y sus otras estrellas?
33 Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
¿Conoces las leyes de los cielos? ¿Puedes aplicarlas a la tierra?
34 Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
“¿Puedes gritarles a las nubes y ordenarles que derramen lluvia sobre ti?
35 Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
¿Puedes enviar rayos y dirigirlos, para que te respondan diciendo: ‘Aquí estamos’?
36 Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
¿Quién ha puesto la sabiduría dentro de la gente? ¿Quién ha dado entendimiento a la mente?
37 Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
¿Quién es tan inteligente como para contar las nubes? ¿Quién puede voltear los cántaros de agua del cielo sobre sus lados
38 lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
cuando el polvo se ha cocido en una masa sólida?
39 Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
“¿Puedes cazar una presa para el león? ¿Puedes alimentar a los cachorros de león
40 lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
cuando se agazapan en sus guaridas y acechan en los arbustos?
41 Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?
¿Quién proporciona alimento al cuervo cuando sus crías claman a Dios, débiles de hambre?”