< UJobe 38 >
1 INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho,
2 Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
“Quem é este que escurece o conselho por palavras sem conhecimento?
3 Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
Brace você mesmo como um homem, pois eu vou te questionar, então você me responde!
4 Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
“Onde você estava quando eu lancei as fundações da terra? Declare, se você tiver compreensão.
5 Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
Quem determinou suas medidas, se você sabe? Ou quem esticou a linha sobre ela?
6 Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
Em que bases foram fixados seus alicerces? Ou quem lançou sua pedra angular,
7 lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritaram de alegria?
8 Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
“Ou quem fecha o mar com portas, quando ela eclodiu do útero,
9 lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
quando fiz das nuvens sua peça de vestuário, e envolveu-o na escuridão espessa,
10 Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
marked para isso, meu compromisso, colocar barras e portas,
11 ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
e disse: 'Você pode vir aqui, mas não mais longe'. Suas ondas orgulhosas devem ser paradas aqui”?
12 Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
“Você já comandou a manhã em seus dias, e fez com que o amanhecer soubesse seu lugar,
13 ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
que pode tomar posse das extremidades da terra, e sacudir os malvados para fora dela?
14 Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
É alterado como argila sob o selo, e apresentado como uma peça de vestuário.
15 Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
Dos ímpios, sua luz é retida. O braço alto está quebrado.
16 Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
“Você já entrou nas nascentes do mar? Ou você já andou nos recessos das profundezas?
17 Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
As portas da morte já foram reveladas a você? Ou você já viu os portões da sombra da morte?
18 Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
Você já compreendeu a terra em sua largura? Declare, se você sabe tudo isso.
19 Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
“Qual é o caminho para a morada da luz? Quanto à escuridão, onde está seu lugar,
20 ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
que você deve levá-lo ao seu limite, que você deve discernir os caminhos para sua casa?
21 Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
Certamente você sabe, pois você nasceu na época, e o número de seus dias é grande!
22 Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
Você já entrou nos armazéns da neve? ou você já viu os armazéns do granizo,
23 engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
que reservei para o momento de problemas, contra o dia da batalha e da guerra?
24 Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
De que forma o relâmpago é distribuído, ou o vento leste espalhado sobre a terra?
25 Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
Que cortou um canal para a água da inundação, ou o caminho para a trovoada,
26 ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
para fazer chover em uma terra onde não há homem, no deserto, no qual não há homem,
27 ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
para satisfazer os resíduos e o solo desolado, para fazer crescer a erva tenra?
28 Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
A chuva tem um pai? Ou quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
De quem saiu o ventre do gelo? Quem deu à luz a geada cinzenta do céu?
30 Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
As águas se tornam duras como pedra, quando a superfície das profundezas está congelada.
31 Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
“Você pode amarrar o conjunto das Plêiades, ou soltar as cordas de Orion?
32 Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
Você pode liderar as constelações em sua temporada? Ou você pode guiar o Urso com seus filhotes?
33 Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
Você conhece as leis do céu? Você pode estabelecer seu domínio sobre a terra?
34 Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
“Você pode levantar sua voz até as nuvens, que a abundância de águas pode cobrir você?
35 Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
Can você envia relâmpagos, para que eles possam ir? Eles se reportam a você: “Aqui estamos nós”?
36 Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
Quem colocou sabedoria nas partes internas? Ou quem deu entendimento à mente?
37 Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
Quem pode contar as nuvens pela sabedoria? Ou quem pode derramar os recipientes do céu,
38 lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
when o pó corre para uma massa, e os torrões de terra se colam?
39 Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
“Você pode caçar a presa para a leoa, ou satisfazer o apetite dos jovens leões,
40 lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
quando eles se agacham em seus covis, e ficar à espera na mata?
41 Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?
Quem providencia para o corvo sua presa, quando seus jovens choram a Deus, e vaguear por falta de alimentos?